Oversette tekst til fremmedspråk er kjent vanskelig på grunn av forskjeller i syntaks setningsstruktur samt i de mindre formelle aspekter ved språk , som bruk av idiomer . Selv enkle ordbøker er tilgjengelig for nybegynnere , er språk oversettelse verktøy blir stadig mer sofistikerte i sin evne til å tolke ord eller uttrykk i en mer naturlig , kontekstuell måte . Computer- Assisted oversettelse
Datamaskin-assistert oversettelse, også kjent som maskin -assistert oversettelse, innebærer bruk av programvare eller databaser for å hjelpe folk å oversette ord fra ett språk til et annet . Selv de mest kompliserte programvare er ofte brukt av profesjonelle oversettere , ulike typer programmer og databaser er tilgjengelig for publikum også.
Ordbøker
Mange ordbøker er tilgjengelige på CD -ROM for direkte oversettelse av et enkelt ord fra ett språk til et annet . Disse verktøyene er nyttig for studenter , reisende, og de som bare begynner å lære et språk .
Online Oversettere
Noen online språkverktøy fungere som ordbøker , tilgang til databaser for å oversette ord fra ett språk til et annet . Ofte kan hele nettsteder kan oversettes ganske enkelt ved å skrive inn nettadressen , så indikerer språk for å oversette til og fra. Men uten et menneske å tolke tvetydige eller idiomatisk vilkår , resultatene er ofte så morsomt som de er nyttige.
Stavekontroll og grammatikk Checkers
Disse verktøyene brukes til å kontrollere staving og grammatikk i en tekst . De kan kjøpes som frittstående programmer , så vel som i den mer kjente tekstbehandlingsformat . Selvfølgelig sine begrensninger er de samme som når brukes til å sjekke en tekst skrevet i morsmålet , de er i stand til å dechiffrere den konteksten av ordene i teksten , så det er fortsatt mulig at grammatikk og rettskrivning er feil < . br >
termbaser
Disse databasene inneholder setninger som allerede er blitt oversatt fra et språk til et annet . Mye som en ordbok , kan brukeren skrive inn en setning og hente sin mening på et annet språk . Heldigvis terminologi ledere gi den tiltenkte betydningen av en setning , i stedet for bare oversette den ord for ord . Tillate
Terminologi Management Software
Terminologi ledere brukere å lage sine egne database med oversatte setninger . Nye setninger kan legges for fremtidig bruk , ved hjelp av en rekke formater . Kompleksitet kan variere fra enkle tekstbehandlingsprogram dokumenter og regneark til spesiell programvare rettet mot språket bransjen .
Human- Aided maskinoversettelse
Dette begrepet dekker et bredt spekter av datamaskin oversettelse verktøy . Men programmer som faller inn under denne kategorien gir mulighet for menneskelig samhandling , og gir mer fleksibilitet . For eksempel , i stedet for bare å erstatte ett ord med hverandre i en tekst , en pop -up kan vises , og tilbyr flere alternativer .