Watson lærer seg japansk

IBM kunngjorde i går en avtale med japanske SoftBank Telecom om å tilpasse den kognitive datasystemet Watson til det japanske markedet. SoftBank tilbyr telekommunikasjonstjenester til mer enn 100 millioner abonnenter globalt.

Målet ved alliansen er å gjøre nye Watson-baserte applikasjoner og tjenester tilgjengelige i Japan, ved å etablere et lokalt, men bredt økosystem av partnere, foretakseiere og utviklere som vil bruke Watson på nye og innovative måter.

– Alliansen med SoftBank, en bransjepioner, vil bringe nye Watson-egenskaper til organisasjoner i én av de mest innovative delene av verden, sier Mike Rhodin, senior visepresident i IBM Watson Group, i en pressemelding.

For å oppnå dette, er IBM nå i ferd med å lære Watson å snakke og tenke på japansk. Ifølge selskapet er japansk blant de språkene som det er vanskeligst for en datamaskin å forholde seg til, på grunn av skriftspråket kanji, hvor tegnene er meningsbærende i seg selv.

Utfordringer
– Det japanske språket har gitt IBM-forskere en rekke unike utfordringer å løse, først og fremst det at dette er første gang Watson-systemet har lært et språk som baseres på tegn som ikke er felles med det vestlige alfabetet, sier Paul Yonamine, daglig leder for IBM Japan.

SoftBank vil være IBM foretrukne teknologileverandør for Watson-baserte løsninger i Japan. Selskapene planlegger blant annet å nye løsninger basert på nettskybaserte Watson-tjenester, for integrasjon i enheter med mange ulike formfaktorer, inkludert mobile enheter, pc-er og roboter. Blant annet skal det utvikles lokaliserte programmeringsgrensesnitt.

Watson består av omtrent 150 ulike komponenter for prosessering av språk, hvorav en del er språknøytrale, og mens andre ikke er det. Så en betydelig del av programvaren må skrives om.

Hvordan Watson skal trenes i japansk, er beskrevet på denne siden.

IBM understreker at Watson og mennesker har i alle fall én ting til felles når det gjelder å lære seg språk, nemlig at desto flere språkferdigheter man har fra før, desto enklere og raskere kan man forstå konteksten og betydning i fremmede språk.

Ifølge Otto Backer Solberg, pressekontakt i IBM Norge, er selskapet i dialog med ulike interessenter og kunder om bruk av Watson i Norge.

Leave a Reply

Your email address will not be published.